jemand (oder mehrere - oder alle) lust, 'n bissl übersetzerkrams zu
machen?
wie ihr ja alle wißt (obwohl, bin mir sicher, jetzt werden wieder alle
+ noch'n paar mehr protestieren is Pergon dabei, auf ein zwei-
sprachensystem umzusteigen, dat heißt, nich wie beim teuren OSI-server
mittels eines übersetzerdingens (so StarTrek-like), nee, sondern, weil
viel interessanter, wirklich zweisprachig. jeder spieler kann sich
seine Sprache (deutsch, englisch) selber festlegen und auch wechseln
(denken sogar drüber nach, beides anzeigen zu lassen - lerneffekt
primärsprache wird deutsch bleiben, klaro. aber das mit dem englisch
zusätzlich klingt verdammt interessant...
jedenfalls hat jeder so'n flag gesetzt und danach richtet sich, was er
angezeigt bekommt, rein serverseitig. die kommunikation zwischen den
spielern intern wird sich schon irgendwie ergeben - keine sorgen, das
funktioniert automatisch... und gerade deutsch... man glaubt manchmal
garnich, wie viele nicht deutsche damit vertraut sind, kenne da
mittlerweile so viele, ja, auch einer der beiden Pol-Entwickler hat
paar semester deutschkurse gemacht, wenn's auch eher für die tonne
reicht, aber immerhin. ejal...
übersetzt werden müssen alle meldungen (von skills etc.pp.), dann das
NPC-geblubber, die paar komandos, und die homepage-inhalte. hört sich
viel an, isses auch
alleine die ersten beiden punkte sind gut 6000 nachrichten, auch wenn
sich vieles wiederholt und selbst 'n simples "Abbruch" schon als eine
nachricht zählt. die paar komandos sind nich wild, und bei der homepage
ist eine komplettübersetzung garnich mal wichtig... hauptsache die
charanmeldung, das Konzept (Char-erstellung), und das regelwerk gehen
ins englische.
derjenige, der schonmal mit dem Konzept anfangen wollte, is BeaN - der
allerdings akt. mit dem Spinnen-Quest bautätigerweise extrem einge-
spannt is... aber da gibs ja noch mehr. die homepage-dokumente...
generell läuft das über ihn, sprich, er würde sich, zumindest bei
zusammenhängenden dokumenten, das nochmal durchlesen, weil'er da
rollenspiel-englisch bereits viel gelesen hat (vielleicht gibs hier
ja noch mehr, die da auch bewandert sind ?).
für die 6000 meldungen würde ich es einfach so machen, bei demjenigen
im spiel paar zusatzinfo's anzeigen zu lassen, damit jenige/r mir die
meldungen übersetzt, die eh über ihren/seinen bildschirm huschen.
dabei optisch die noch zu übersetzenden meldungen hervorgehoben und
so... damit wird man nich erschlagen, muß die scripte nich kapieren,
sondern übersetzt das, wo man eh weiß, warum die meldung gerade jetzt
dort angezeigt wird.
das NPC geblubber, was ja ohnehin nich so viel is, weil kaum wer sich
da mal hinsetzen wollte, was zu machen, läßt sich sogar noch recht
einfach handhaben, weil, die englischen vorgaben, die wir haben, sind
garnich mal wenig, da wäre die arbeit sogar teilweise umgekehrt, mal
englische meldungen ins deutsche übertragen... das is der kram, wie
'n NPC z.B. auf "Hallo" reagiert, also alles mit schlüsselwörtern....
läuft über configs, also auch dateien, die man nur durchgehen braucht.
ziemlich viel text meinerseits, ich weiß, aber vielleicht hats ja wer
verstanden.
mithelfende welche bekommen natürlich mind. 'n eintrag uffer homepage
Jason
p.s.: falls sich der geneigte leser jetzt fragt, ob ich nüscht besseres
zu tun hätte... doch hab ich, aber ich hab die serverinternen umbau-
maßnahmen zur zweisprachigkeit absichtlich nebenbei so weit voran-
getrieben, um die reinen übersetzungsarbeiten, die nich ohne sind,
auslagern zu können. genau das passiert jetzt... somit kann ich mich
jetzt wieder einer der anderen aufgaben widmen - arbeite ja nur an
4 oder 5 anderen teilen parallel dazu
--
Shinigami @ Tyr.Asgard / ICQ #73518941 / Jason [GoA]
Admin von "Eine Welt namens Pergon" (UO) - http://www.welt-pergon.de